Nem nevet! A koreaiak nem tudják kezelni a mássalhangzó torlódást. Úhogy hiába próbálkoztam leírni koreaiul, hogy Krisztina - azt nem lehet. Azért íme a füzetemből: "Krisztina vagyok" Vagy "Küriszütiná". "Csánün Küriszütináimnida"
Egy csomó más nevet sem lehet még csak megközelítőleg sem leírni. Pl. egy Zsuzsi teljesen esélytelen, mert ZS nincs és minden Péter/Eszter/Tibor is biztos lehet benne, hogy kap egy magánhangzót a neve végére (PéterÜ/EszterÜ (esetleg Esztel) és ugye a már ismert Tiború), mert mássalhangzóval nem lehet vége egy szónak (lásd korábbi eszmefuttatásom az angoltudásról és az -e végű angol szavakról. A befutó a "page" ejtsd "pédzs" itt következetesen "pédzsi"! És minden órán elhangzik úgy 8szor. :-))
A hangeul nevezetű helyi ABC mindemellett a világ valamennyi nyelvészének elismerését kivívta, mint a legjobban megszerkesztett ABC.
Magukat a karaktereket megtanulni nem olyan nagy kihívás, ebben teljesen igazat kell adnom Péternek! A kiejtési szabályokkal kapcsolatban azonban már sajnos nem ilyen egyszerű a helyzet.
Attól függően, hogy egy mássalhangzó az adott szó hányadik szótagjának kezdő vagy záró hangja - máshogyan ejtjük, esetleg nem ejtjük. És minthogy minden mindennel hasonul, hiába is írunk valamit valahogy, szinte biztos, hogy nem teljesen ugyanúgy ejtjük. Pl. a beíratkozás leírva: "Csanün Küriszütináipnidá" - az első "á" "a", az "m" "p". Világos?!
A létige nemtudom melyik formája (valószínűleg az E/1) pl. kiejtve "imnida", míg leirva "ipnida". Az "O" mint néma karakter "ng" lesz, ha szótagzáró, a "t", "tt", "sz", "ssz", "cs", "dzs" pedig teljesen eltűnik ugyanebben a helyzetben.
Hála a magyar-koreai nyelvrokonságnak, mindenki azzal hiteget minket, hogy koreaiul megtanulni könnyű (lesz). Nos, a szótagolást pl. nem kell majd tanulni, az biztos, mert itt is egy magánhangzó jut egy szótagra. De egy dupla mássalhangzót pl. biztosan szét kell bontani két szótagra, mert torlódni ugye nem ér... a "pp" az egy más hang, még ha leírva két "p" nek is tűnik.
Napi feladvány: az alábbi ábrák felhasználásával találjátok ki, mit írtam ide! (Hűséges olvasók előnyben!)
안녕하세요?
Olvasási/írási sorrend: balról jobbra, fentről le. Kérdés van? :-)
(Az angol átírásból persze további bonyodalmak adódnak: az "ee" pl. a magyar "i"nek felel meg.)
A google nélküli megfejtőknek újabb adag kimchit ajánlok fel!